วันจันทร์ที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2554

[ภาษาถิ่น]경상도(1)

วันนี้ขอนำเสนอภาษาถิ่นของแถบ경상도จ้า จังหวัดที่แถว경상도 อยู่ทางแถบภาคใต้ของเกาหลี อย่างเช่นปูซาน อุลซาน แดกู อะไรพวกนี้แหละจ้า
ภาษาถิ่นในแต่ที่ก็จะมีคำ หรือเสนียงที่แตกต่างกันออกไปจากภาษากลาง หรือภาษาในโซล
เอาล่ะ คราวนี้ใครจะไปเกาหลีแถบๆ경상도 มาดูกันสิว่า คนแถบนั้นเขาพูดภาษาถิ่นแตกต่างกันจากภาษากลางยังไง ไปดูกันเลยย

1.คำว่า '뭐카노' = 뭐라고하는거니?(พูดอะไรนะจ๊ะ?)ย่อมาจาก 뭐라카노? เป็น 뭐카노?
ตัวอย่าง 뭐카노 야야(뭐라고 하는거니 애야)แปลว่า พูดว่าไงนะจ๊ะ เด็กน้อย

2.คำว่า '머시고' = '무엇이냐, 뭐야' (มันคืออะไรอ่ะ,นี่คืออะไร)
ตัวอย่าง 이기 머시고? → 이게 뭐야? (นี่คืออะไรอ่ะ?)

3.คำว่า'가' พี่นุชอยากจะเน้นคำนี้มากก เพราะเป็นคำที่เมื่อได้ยินหรือได้ฟังแล้ว พูดอะไรของมันว่ะ ฮ่าๆๆ
คำนี้แปลว่า คนนั้น เด็กคนนั้น นู๋คนนั้น
พูดแล้วจะไม่เห็นภาพ ยกตัวอย่างนะจ๊ะ 가?(คนนั้น?) อัพเรเวลขึ้นอีกหน่อยก็จะเป็น 가가?(คนนั้นหรอ?)อัพขึ้นมาอีกก็จะเป็น 가가 가?หรือ 가가 가가?(เด็กคนนั้นคือคนนั้นหรอ?)ยังอัพขึ้นได้อีกค่ะ 가가가 가!(แปลว่าคนที่ชื่อ'คุณกา'ไปซะ)ยังสามารถอัพได้หลายเรเวลนะ แต่พี่ว่าพอเถอะ ฮ่าๆๆๆ

4.가니껴? แปลว่า 가십니까? (ไปรึป่าวค่ะ?)

5.그러이껴? แปลว่า 그렇습니까?, 그래요?(อย่างนั้นหรอค่ะ?)

6.니카나카 แปลว่า 너와 내가..(เธอกับฉัน..)

เอาพอหอมปากหอมคอแค่นี้ไปก่อนนะจ๊ะ^^

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น